Mai bine de 90% din subtitrarile care sustinem ca sunt plagiate apareau la cateva zile sau saptamani dupa ce acestea erau realizate de Subs.ro TEAM. Mai nimic nou prin alte parti, aceleasi subtitrari pe care echipele noastre le faceau uneori la casca, la cateva ore chiar de la lansarea filmului in cinematografe, fiind plagiate cateva zile mai tarziu si pe site-ul titrari.ro. Unii tot vorbesc aiurea, fara a aduce argumente si dovezi. Noi vorbim argumentat si nu ne temem sa afirmam adevarul.
1. De fiecare data cand am considerat ca o subtitrare a fost plagiata, acest lucru s-a demonstrat prin exemple concrete de fraze ramase neschimbate, traduse identic, desi vocabularul lumbii romane permitea si alte exprimari. Nu ne-am legat niciodata de fraze simple, care oricum nu puteau fi traduse altcumva, asa cum mereu se apara altii. In plus, in fiecare subtitrare au fost lasate cuvinte traduse gresit in zonele unde sonorul nu permitea o identificare exacta a naturii cuvantului, cuvinte care la randul lor erau traduse exact la fel. Ei bine, in acest caz, probabilitatea unei traduceri similare a unui cuvant care nu e de inteles dupa sonor e aproape de zero. E o dovada irefutabila a plagiatului.
2. Nu de putine ori cand subs.ro TEAM scotea o subtitrare dupa sonor, se gaseau acesti plagiatori sa ne faca analiza gramaticala, lexicala si pana la ultima virgula, sub pretextul gasirii asa-ziselor “perle”. Acestea au ajuns sa fie urcate pe diverse bloguri ale unor indivizi dubiosi, iar recomandarile au ajuns sa curga. Nu acest lucru este relevant pentru ceea ce dorim sa subliniem, ci faptul ca toate aceste asa-zise “perieri” demonstreaza ca cineva a folosit subtitrarile subs.ro inainte de a-si scoate plagiaturile pe piata. Doar o analiza minutioasa ar fi permis realizarea unui plagiat de “calitate”. Intamplarea face ca aceste materiale au ajuns pe internet imediat dupa ce plagiatorii si-au urcat munca pe site-ul http://www.titrari.ro/, astfel ca orice asociere nu credem ca este deloc intamplatoare.
Subtitrarile subs.ro plagiate de asa zisi traducatori de pe titrari.ro nu au cum sa depaseasca ca numar de descarcari o subtitrare uploadata pe site-ul cu cel mai mare numar de vizitatori zilnici, http://www.subs.ro/, decat intr-un singur mod: prin auto-descarcare. S-a demonstrat clar ca exista prin alte parti si astfel de persoane, care isi descarca propria subtitrare doar pentru a arata cat de cautata le este traducerea. Cel mai elocvent exemplu este cel al banat-ului Dan Bontas, care, s-a descoperit ulterior, isi descarcase de invidie ca subs.ro TEAM tradusese filmul Beneath propria subtitrare, stiind ca un nume ca subs.ro team mereu va fi preferat unuia necunoscut ca al lui. Mai mult decat atat, amintitul plagiator a proliferat amenintari la adresa membrilor subs.ro TEAM, de genul “va arat eu voua” (restul cuvintelor fiind de nereprodus), iar din acel moment a inceput sa-si downloadeze propriile subtitrari pentru a-si demonstra probabil siesi cat de iubit este de catre utilizatori si cat de bine stie sa traduca.
Aducem la cunostinta tuturor ca totul nu este decat o inselatorie pe fata facuta de titrari.ro, si aducem ca argument o explicatie logica.
EXEMPLU: Sa spunem ca azi, 1 decembrie 2007, filmul “Animalul” are, pe http://www.subs.ro/ 6.000 de descarcari, fiind tradus si uploadat in urma cu o saptamana. La aceasta data (1decembrie), pe un site concurent, cineva (cunoscut pentru reputatia de a-si descarca singur subtitrarile) uploadeaza subtitrarea la acelasi film, plagiata dupa cea existenta pe subs.ro. In cateva zile, ca urmare a auto-descarcarii (consecinta a unui procent mic de descarcari), subtitrarea ajunge sa aiba peste 1.000 de downloaduri, fiind vorba de aceleasi versiuni de film ca cele existente pe subs.ro. Cu alte cuvinte, ce inseamna asta ? Fie au existat peste 1.000 de curiosi, in doar cateva zile, sa vada cat de buna este o subtitrare plagiata, fie cineva si-a descarcat-o la nesfarsit, zi si noapte, pentru a demonstra cat de buna treaba a facut prin plagiat. De unde minciuna si inselatoria ? Simplu: toate site-urile de subtitrari au un numar comun de useri, indiferent daca unii intra zi de zi sau altii doar o data pe saptamana.
EXEMPLU: Sa zicem ca site x are 100 de useri care intra intr-o zi pentru a-l vizita, iar site y are 60 de useri ce intra intr-o zi. Cei care intra pe site-ul y cu 60 de useri fara indoiala stiu de existenta site-ului cu 100 de useri. In consecinta, cei 60 de useri se regasesc si intre ceilalti 100 de useri ai celuilalt site, argument care nu poate fi contestat.
Sa spunem ca la un moment dat, pe site-ul x (de 100 useri) apare o subtitrare. Peste o saptamana, aceasta are 500 de descarcari. Este momentul in care aceeasi subtitrare apare plagiata pe site-ul y (de 60 useri). Peste o saptamana, aceasta din urma subtitrare are pe site-ul y 100 de descarcari. Intrebarea care se pune se urmatoarea: cine sunt acei 100 care au stat in spatele acelor descarcari ? Sunt persoane curioase care au vrut sa vada cum arata o subtitrare plagiata ? Cam greu de crezut asta. De unde au aparut acesti 100, din moment ce toti userii site-ului y isi descarcasera subtitrarea cu o saptamana in urma de pe site-ul x ? Sa admitem ca fiecare site are o masa de useri fideli, de nemiscat, care nu descarca din alta parte decat de pe site-ul unde colaboreaza sau intra zilnic. Dar totusi, la un moment dat, descarcarea unei subtitrari se opreste. Curios este faptul ca in majoritatea cazurilor de subtitrari plagiate aparute in urma celor de pe subs.ro, desi statisticile au demonstrat ca subs.ro are cel mai mare numar de vizitatori zilnici si de descarcari zilnice, subtitrarile plagiate ajung sa aiba acelasi numar de descarcari ca cele neplagiate aparute mai devreme cu o saptamana. Si, retineti, aceasta in conditiile in care site-ul unde se publica subtitrarea plagiata are un numar inferior de vizitatori zilnici ! Este o anomalie care da clar de gol faptul ca pe site-ul unde apare subtitrarea plagiata cineva are interesul sa o descarce intr-un mod intentionat, pentru ca numarul de descarcari sa-l ajunga pe cel de pe site-ul unde apare subtitrarea originala. Matematic, nu este posibil sa se puna semnul egal intre cele 2 site-uri, atata timp cat statisticile arata clar cine are mai multi useri si mai multe descarcari zilnice.
Ca sa rezumam: un user, indiferent cine ar fi acesta, nu asteapta 4 zile, 3 saptamani sau 2 luni pana cand apare o subtitrare care deja exista pe un alt site. O descarca si vede filmul cu ea. Daca peste 4 zile, 3 saptamani sau 2 luni apare inca o subtitrare, aceasta va fi descarcata doar de cei care, in mod logic, nu au vazut filmul. Nu este logic, in acest caz, ca numarul de descarcari pentru subtitrarea aparuta ulterior sa fie cu mult mai mic decat a descarcarii subtitrarii aparute prima oara, in functie de intervalul de timp diferenta intre cele 2 aparitii ? Cu cat a doua subtitrare apare mai tarziu, cu atat ea va avea mai putine descarcari. Titrari.ro sfideaza legile normalului, cand e vorba de unele subtitrari. Iata si dovada:
“Beneath”
-subs.ro: traducere subs.ro TEAM, uploadare in premiera, la 03.08.2007, 1407 descarcari (vezi poza)
-titrari.ro: traducere Dan Bontas, uploadare 3 sapt mai tarziu, la 23.08.2007, 2476 descarcari (vezi poza)
“King of California”
- subs.ro: traducere subs.ro team, upload: 30.10.2007, 1257 descarcari (vezi poza)
- titrari.ro: traducere alin022, upload: 3.12.2007, 1277 descarcari (vezi poza)
“Skinwalkers”
- subs.ro: traducere: subs.ro TEAM, upload:5.08.2007, descarcari 5209 (vezi poza)
- titrari.ro: traducere: Dan Bontas; upload: 18.11.2007, descarcari 5197 (vezi poza)
“Cherry Crush”
- subs.ro: traducere subs.ro TEAM, upload:29.06.2007, descarcari: 1254 (vezi poza)
- titrari.ro: traducere Dan Bontas, upload 13.11.2007, descarcari: 1516 (vezi poza)
Si exemplele ar putea continua, dar ne oprim aici.
1. De fiecare data cand am considerat ca o subtitrare a fost plagiata, acest lucru s-a demonstrat prin exemple concrete de fraze ramase neschimbate, traduse identic, desi vocabularul lumbii romane permitea si alte exprimari. Nu ne-am legat niciodata de fraze simple, care oricum nu puteau fi traduse altcumva, asa cum mereu se apara altii. In plus, in fiecare subtitrare au fost lasate cuvinte traduse gresit in zonele unde sonorul nu permitea o identificare exacta a naturii cuvantului, cuvinte care la randul lor erau traduse exact la fel. Ei bine, in acest caz, probabilitatea unei traduceri similare a unui cuvant care nu e de inteles dupa sonor e aproape de zero. E o dovada irefutabila a plagiatului.
2. Nu de putine ori cand subs.ro TEAM scotea o subtitrare dupa sonor, se gaseau acesti plagiatori sa ne faca analiza gramaticala, lexicala si pana la ultima virgula, sub pretextul gasirii asa-ziselor “perle”. Acestea au ajuns sa fie urcate pe diverse bloguri ale unor indivizi dubiosi, iar recomandarile au ajuns sa curga. Nu acest lucru este relevant pentru ceea ce dorim sa subliniem, ci faptul ca toate aceste asa-zise “perieri” demonstreaza ca cineva a folosit subtitrarile subs.ro inainte de a-si scoate plagiaturile pe piata. Doar o analiza minutioasa ar fi permis realizarea unui plagiat de “calitate”. Intamplarea face ca aceste materiale au ajuns pe internet imediat dupa ce plagiatorii si-au urcat munca pe site-ul http://www.titrari.ro/, astfel ca orice asociere nu credem ca este deloc intamplatoare.
Subtitrarile subs.ro plagiate de asa zisi traducatori de pe titrari.ro nu au cum sa depaseasca ca numar de descarcari o subtitrare uploadata pe site-ul cu cel mai mare numar de vizitatori zilnici, http://www.subs.ro/, decat intr-un singur mod: prin auto-descarcare. S-a demonstrat clar ca exista prin alte parti si astfel de persoane, care isi descarca propria subtitrare doar pentru a arata cat de cautata le este traducerea. Cel mai elocvent exemplu este cel al banat-ului Dan Bontas, care, s-a descoperit ulterior, isi descarcase de invidie ca subs.ro TEAM tradusese filmul Beneath propria subtitrare, stiind ca un nume ca subs.ro team mereu va fi preferat unuia necunoscut ca al lui. Mai mult decat atat, amintitul plagiator a proliferat amenintari la adresa membrilor subs.ro TEAM, de genul “va arat eu voua” (restul cuvintelor fiind de nereprodus), iar din acel moment a inceput sa-si downloadeze propriile subtitrari pentru a-si demonstra probabil siesi cat de iubit este de catre utilizatori si cat de bine stie sa traduca.
Aducem la cunostinta tuturor ca totul nu este decat o inselatorie pe fata facuta de titrari.ro, si aducem ca argument o explicatie logica.
EXEMPLU: Sa spunem ca azi, 1 decembrie 2007, filmul “Animalul” are, pe http://www.subs.ro/ 6.000 de descarcari, fiind tradus si uploadat in urma cu o saptamana. La aceasta data (1decembrie), pe un site concurent, cineva (cunoscut pentru reputatia de a-si descarca singur subtitrarile) uploadeaza subtitrarea la acelasi film, plagiata dupa cea existenta pe subs.ro. In cateva zile, ca urmare a auto-descarcarii (consecinta a unui procent mic de descarcari), subtitrarea ajunge sa aiba peste 1.000 de downloaduri, fiind vorba de aceleasi versiuni de film ca cele existente pe subs.ro. Cu alte cuvinte, ce inseamna asta ? Fie au existat peste 1.000 de curiosi, in doar cateva zile, sa vada cat de buna este o subtitrare plagiata, fie cineva si-a descarcat-o la nesfarsit, zi si noapte, pentru a demonstra cat de buna treaba a facut prin plagiat. De unde minciuna si inselatoria ? Simplu: toate site-urile de subtitrari au un numar comun de useri, indiferent daca unii intra zi de zi sau altii doar o data pe saptamana.
EXEMPLU: Sa zicem ca site x are 100 de useri care intra intr-o zi pentru a-l vizita, iar site y are 60 de useri ce intra intr-o zi. Cei care intra pe site-ul y cu 60 de useri fara indoiala stiu de existenta site-ului cu 100 de useri. In consecinta, cei 60 de useri se regasesc si intre ceilalti 100 de useri ai celuilalt site, argument care nu poate fi contestat.
Sa spunem ca la un moment dat, pe site-ul x (de 100 useri) apare o subtitrare. Peste o saptamana, aceasta are 500 de descarcari. Este momentul in care aceeasi subtitrare apare plagiata pe site-ul y (de 60 useri). Peste o saptamana, aceasta din urma subtitrare are pe site-ul y 100 de descarcari. Intrebarea care se pune se urmatoarea: cine sunt acei 100 care au stat in spatele acelor descarcari ? Sunt persoane curioase care au vrut sa vada cum arata o subtitrare plagiata ? Cam greu de crezut asta. De unde au aparut acesti 100, din moment ce toti userii site-ului y isi descarcasera subtitrarea cu o saptamana in urma de pe site-ul x ? Sa admitem ca fiecare site are o masa de useri fideli, de nemiscat, care nu descarca din alta parte decat de pe site-ul unde colaboreaza sau intra zilnic. Dar totusi, la un moment dat, descarcarea unei subtitrari se opreste. Curios este faptul ca in majoritatea cazurilor de subtitrari plagiate aparute in urma celor de pe subs.ro, desi statisticile au demonstrat ca subs.ro are cel mai mare numar de vizitatori zilnici si de descarcari zilnice, subtitrarile plagiate ajung sa aiba acelasi numar de descarcari ca cele neplagiate aparute mai devreme cu o saptamana. Si, retineti, aceasta in conditiile in care site-ul unde se publica subtitrarea plagiata are un numar inferior de vizitatori zilnici ! Este o anomalie care da clar de gol faptul ca pe site-ul unde apare subtitrarea plagiata cineva are interesul sa o descarce intr-un mod intentionat, pentru ca numarul de descarcari sa-l ajunga pe cel de pe site-ul unde apare subtitrarea originala. Matematic, nu este posibil sa se puna semnul egal intre cele 2 site-uri, atata timp cat statisticile arata clar cine are mai multi useri si mai multe descarcari zilnice.
Ca sa rezumam: un user, indiferent cine ar fi acesta, nu asteapta 4 zile, 3 saptamani sau 2 luni pana cand apare o subtitrare care deja exista pe un alt site. O descarca si vede filmul cu ea. Daca peste 4 zile, 3 saptamani sau 2 luni apare inca o subtitrare, aceasta va fi descarcata doar de cei care, in mod logic, nu au vazut filmul. Nu este logic, in acest caz, ca numarul de descarcari pentru subtitrarea aparuta ulterior sa fie cu mult mai mic decat a descarcarii subtitrarii aparute prima oara, in functie de intervalul de timp diferenta intre cele 2 aparitii ? Cu cat a doua subtitrare apare mai tarziu, cu atat ea va avea mai putine descarcari. Titrari.ro sfideaza legile normalului, cand e vorba de unele subtitrari. Iata si dovada:
“Beneath”
-subs.ro: traducere subs.ro TEAM, uploadare in premiera, la 03.08.2007, 1407 descarcari (vezi poza)
-titrari.ro: traducere Dan Bontas, uploadare 3 sapt mai tarziu, la 23.08.2007, 2476 descarcari (vezi poza)
“King of California”
- subs.ro: traducere subs.ro team, upload: 30.10.2007, 1257 descarcari (vezi poza)
- titrari.ro: traducere alin022, upload: 3.12.2007, 1277 descarcari (vezi poza)
“Skinwalkers”
- subs.ro: traducere: subs.ro TEAM, upload:5.08.2007, descarcari 5209 (vezi poza)
- titrari.ro: traducere: Dan Bontas; upload: 18.11.2007, descarcari 5197 (vezi poza)
“Cherry Crush”
- subs.ro: traducere subs.ro TEAM, upload:29.06.2007, descarcari: 1254 (vezi poza)
- titrari.ro: traducere Dan Bontas, upload 13.11.2007, descarcari: 1516 (vezi poza)
Si exemplele ar putea continua, dar ne oprim aici.
Publicat de subs.ro